ComputereSoftware

Hvordan at tænde underteksterne i videoen?

Sommetider fans se udenlandske film Spørgsmålet er, hvordan man kan gøre det muligt for undertekster. Umiddelbart bør det fjerne den fejlagtige opfattelse, at underteksterne - et privilegium for et meget snævert område af brugere. Faktisk ved første øjekast kan det synes, at de sjældent bliver brugt. Faktisk teksten der ledsager videostream i dagligdagen, vi alle står ganske ofte, og nogle gange ikke engang klar over, at dette "er det."

Hvad der er skjult under obskure ord "Undertekster" eller, endnu bedre, "Saba" (i folkemunde slang)? Dette er teksten på skærmen eller fjernsynet, der vises, når du ser en film eller transmission med en manglende eller delvist manglende oversættelse til indfødte, intuitiv fremviser sprog. Sikkert, hver russisktalende publikum én gang i mit liv nogensinde se en engelsk film, hvor personerne er undertiden kastet et par ord på japansk, kinesisk, thai eller andre eksotiske sprog. Af indlysende grunde, er et par af deres replikaer ikke oversat, men på dette tidspunkt i bunden af skærmen er der en tekst oversættelse. Det viser sig, enkel, effektiv og, vigtigst af alt, selvfølgelig.

Lidt mere specielt tilfælde, når det kommer til at finde ud af, hvordan du tilslutter underteksterne - dette ønske om at se den nyeste film, som audiooverførsel er endnu ikke gjort (har ikke tid eller ikke vil).

Endelig er den største gruppe af seere, der ved bedst, hvordan du slår underteksterne - denne amatør anime (japansk animation). På trods af at der er anime ikke kun med de "store næse" oversættelse, men også et fuldt redundant, er undertekster stadig afholdt i høj agtelse. Hele punkt i spillet, seiyuu støbt, der har sin lyd "genoplive" de tegn, og giver en unik smag. Det menes, at uret anime med stemmen transfer - betyder at miste en del af det sjove af at se.

Naturligvis kan der ikke undvære den ledsagende tekst. I et sådant tilfælde, hvordan du slår underteksterne? Faktisk ingen problemer med, at hvis en af to betingelser: med videofilen hentede undertekstfilen hedder det samme (forskellen i udvidelse) og anbragt i den samme mappe; Undertekster er grundlæggende fil (separat strøm eller er en del af billedet).

I det første tilfælde, at se filmen viser tekst oplysninger (oversættelse), og der er ingen tvivl om, at inkludere undertekster, skal du installere systemet DirectVobSub codec. Generelt for at undgå mulige problemer med afspilning af mediefiler, anbefales det at installere det komplette sæt af codecs, for eksempel K-Lite Codec Pack (kan link til den let findes online). En alternativ måde - for at bruge en universal afspiller med indbyggede codecs (VLC Player). Således Codec Pack er installeret, og i en af mapperne er videoen og undertekster. Heldigvis har softwareudviklere taget sig af brugerne spiller, der har standard involveret pickup subtitle fil og viser det på skærmen.

Den populære PotPlayer (også kendt som den ideologiske efterfølger kmplayer) er muligt ikke kun at vælge, men også for at forstå, hvordan man justerer undertekster. I denne vidunderlige afspiller, når man spiller du har brug for, ved at klikke med højre museknap for at åbne menuen og vælge "Undertekster" - alle indstillinger er bekvemt indsamlet og sorteret efter funktion. Kan forbinde subs fil til enhver placering (menuen "åbne undertekster"), men det skal gøres manuelt.

De berømte Media Player Classic belastninger undertekster filer på samme måde. Når deres problemer med displayet skal vælge en anden type rendering (indstillinger playback - output). Det samme gælder for KMPlayer: Menuen Video Settings - video processor.

Alt dette er sandt for en individuel fil. Sommetider undertekster (Hardsab) er en del af video-stream, så de ikke behøver at tilslutte (og kan ikke deaktiveres).

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 atomiyme.com. Theme powered by WordPress.