Nyheder og SamfundBerømtheder

Julia Dobrovol'skaya: biografi, aktiviteter og interessante fakta

Dobrovol'skaya Julia Abramovna almindeligt kendt i pædagogiske og videnskabelige kredse. Dens fortjeneste var oprettelsen af verdens bedste italienske sprog lærebog de mest omfattende ordbøger: Russisk-italiensk og italiensk-russiske.

Det er for sit liv tog en masse film, bøger, artikler, underviste utallige studerende. Professor Milano, Trieste, Trent University Dobrovol'skaya gjort mere end nogen anden til at popularisere det russiske sprog i Italien. Mere end en gang har den italienske regering har tildelt sine præmier på det kulturelle område.

Barndom, ungdom

25/08/1917 i Nizhny Novgorod i familien af en skovfoged blev født den kommende forsker-lingvist Julia Dobrovol'skaya. Biografi hende i løbet af ungdomsårene præget af familiemedlemmer, der flytter til den nordlige hovedstad. Hendes far gik på arbejde på Leningrad produktion planner, og min mor - en engelsklærer.

Efter skole, pigen i valg af erhverv var på mors fodspor, kommer ind i Fakultet LIFLI. Med lærere Julia uhyre heldig: den verdensberømte videnskabsmand Propp V. Ya fundamentalt undervist studerende ikke kun det tyske sprog, og forklarer, hvordan man føle sproget.

Inden udgangen af sit liv Julia Abramovna var taknemmelig for Vladimiru Yakovlevichu lærte hende det grundlæggende i kunsten - at være en polyglot. I fremtiden, ved hjælp af den opnåede viden bagage Julia Dobrovol'skaya stand til at mestre næsten alle deres egne basale europæiske sprog.

Strålende uddannelse gav anledning til eufori: fremtiden var begejstrede Komsomol "luftkasteller."

Hendes tvunget til at underskrive

Jeg læste hendes biografi kan opstå forening med strygere Vladimira Vysotskogo: "Snow fri for snavs som et langt liv uden løgne ...."

Hun havde set sådan sne i forstæder lejr. Og før det, blev hun sigtet for grundløse ansvaret for forræderi (kunst. 58-1 "a"), der ellers ville blive skudt eller 15 års fængsel. Julia Dobrovol'skaya trods pres, overlevede og har ikke anerkendt pålagt af skyld.

Denne kvinde ikke omfattede hvad håndhævelse foranstaltninger er blevet anvendt til hendes torturbødler i tykvæggede fangehuller. Kun én sætning frustreret med munden: "Man kan kun forestille sig: Lubyanka, Lefortovo, Butyrka ..."

Efter mislykkede forsøg på at nedbryde, blev hun sendt til hovrinsky lejr. "Memory" af de tidspunkter i hendes liv forblev den manglende evne til at få børn som følge af hårdt arbejde.

Den vilje 28-årig kvinde blev frigivet under en amnesti i 1945.

Dobrovol'skaya om Stalins missionærer i Spanien

Hun blev ubelejligt efter en "tur" til Spanien.

Komsomolskaya Yuliya Dobrovolskaya reageret på opfordringen "mand i civilt tøj," tolke rekrutteret til at deltage i at hjælpe Republikanerne. Men i tre år, hun indså, hvad Stalin sendte 30.000 militære og enkavedeshnyh specialister.

"internationalister" med en militær betydning, fungerede som rådgivere, ikke blot i væbnede grupper af Republikanerne, men også konsulenter travlt med at skabe en analog af NKVD. Cervantes hjemland forberedt på at blive landets partocracy. Af den lokale kommunist "Folkefronten" besøgende gjorde lighed med de bolsjevikiske kommissærer.

De eksproprieret privat ejendom, behandlet af deres egne landsmænd. Katolske spaniere med magt forsøgte at slå ind ateister, sprængte kirken og dræbte præsterne. Begivenheder udviklet af Stalins artikel "klassekamp".

Bevidsthed om skyld før spanierne

modtaget Befolkningen besøger dem "kammerater", som fascister så deres værker, til at stige op og støtte deres militære mytteri. Især og "spansk Chapaev" (tidligere trænet i Frunze Academy, en Yulii Abramovny Valentin Gonzalez) frem til den konklusion om ligheden fascister kommunister.

Udgifterne til millioner af liv de spanske republikanere blev besejret, og de "internationalister" udvist. Julia Dobrovol'skaya vender hjem, sagde han ikke noget om, hvad han har set og oplevet.

Hun havde venner blandt mennesker med drev, så desillusionerede med Sovjetunionen. Pige-oversætter var en mærkbar person (dokumenteret ved sit image i romanen "Hvem ringer klokkerne for" af Ernest Hemingway).

Det er klart, det undertrykte Back in the USSR den unge kvinde "på forhånd, og kun i tilfælde": fra frygten for, at hun kunne skrive om den spanske krig i de vestlige medier, eller gøre noget lignende.

Efter 40 år vil en oversætter være i Barcelona, og det vil komme ned fra flyet med tungt hjerte, føler skam for missionen af ungdommen.

bidraget til at overleve

Husker Julia Abramovna, hendes lovlydige under åget, det vigtigste var ikke bitter, ikke stoppe at se det gode i mennesker. Hun fulgte denne regel, observere, huske, og takket være mennesker, der gør gode gerninger på opfordring af sjælen. Men blandt dem, er det særligt taknemmelig for:

  • hans anstændig første mand Dobrovolskomu Evgeniyu Aleksandrovichu, nomenklatura, zhenivshemusya til "zechke" og ofre deres karriere;
  • ingeniør hovrinskogo-lejr fabrik Mikhailov, arrangere hendes tolk;
  • gråhåret, mager politichef, på egen risiko problem hende et pas i stedet for certifikatet om frigivelse.

Sig mig hvem dine venner er ...

Denne gamle romerske ordsprog har stået sin prøve. Mange års venskab bundet Yuliyu Dobrovolskuyu med mange værdige og vidunderlige mennesker:

  • fange af Gulag, en menneskerettighedsaktivist, litteraturkritiker Lev overgreb;
  • digter, oversætter, journalist Korney Chukovsky;
  • publicist, oversætter, digter, journalist Iley Erenburgom;
  • Kampessino (Valentinom Gonsalesom) commander republik efterfølgende undertrykt;
  • Italienske børns forfatter Gianni Rodari historiefortæller;
  • maler Renato Guttuso;
  • MSU Professor Merab Mamardashvili;
  • forfatter Ninoy Berberovoy, kone Vladislava Hodasevicha.

Personlige liv

Julia Dobrovol'skaya efter udgivelsen af fremmedsprog, der undervises på Moskvas Institut 1946-1950. Hun var engageret i undervisning og oversættelsesarbejdet.

Kompetent og principfast det var ubehageligt for propartiynyh manipulatorer. At beskylde den fandt hurtigt. Når Julia Abramovna oversatte artikel i katolsk indhold. Lærer og oversætter fuldt oplevet "samvittighedsfrihed i den sovjetiske format."

Hun blev fyret fra sit job. Presset var så stærk, at hendes første mand Evgeny Dobrovolsky forlod hende.

Men Julia Dobrovolskaya lykkedes efter det faktum at bevise sin sag og for at få et job på MGIMO. Der, hendes omsorg blev leder af afdelingen for romanske sprog Gonionskiy S. A., de var gift. Hans kone, Semyon Alexandrovich var en reel opmuntring og støtte. På grund af sygdom Dobrovol'skaya mand nitten år en enke.

professionelle erhverv

Årsagen til afgang fra USSR professoren blev en officiel forbud mod modtagelse af dets international pris.

I 1964 sluttede han arbejdet på sin legendariske lærebog Julia Dobrovol'skaya "Praktisk Kursus i italiensk sprog." Af den måde, indtil nu (i et halvt århundrede), er denne fordel en base for studerende-filologer. For dette arbejde, en anerkendt klassiker, i 1970 den italienske regering tildelt MGIMO lærer Yuliyu Abramovnu national pris for resultater i det kulturelle område.

Men sovjetiske myndigheder ikke tillade hende at tage til udlandet for at belønne. Julia Dobrovol'skaya, oversætter fra hele verden, jeg følte mig som en ung mand fanget i en fængselscelle vægge. Det virkelig forventes, at med faldet af lederen af den blodige regime, og med ankomsten af tø den 60 ville endelig være i stand til at arbejde frit, bittert skuffet. Professor indså, at var ikke instituttets bureaukrati, dens græs - det displeasing til systemet.

Mere lave eksperimenter på en Abramovna Julia kunne ikke. I 1982, træder hun ind i et ægteskab med en italiensk statsborger, og forlader landet. Dette hjalp hende Milanese ven Emmy Moresco, som bad en tjeneste til sin ven Ugo Dzhussani.

"Læreren af liv"

Forlader til Italien fra USSR, Dobrovol'skaya Julia er stadig den samme, "læreren": den er altid omgivet af havet af studerende med spørgsmål. Hun fortæller lærte anbefales. Han arbejdede som rasende, på trods af 65 år.

Det skete så, at titlen på sovjetiske professorer her betyder lidt selvom de lokale lingvister og blev forbløffet over det store russiske lærer viden. Julia Abramovna kunne lide at sige, at hun havde ingen gav. Syv år senere blev hun en professor og i Italien. Hendes ph.d.-afhandling var en begivenhed for det videnskabelige samfund i dette land.

Dobrovol'skaya følte altid en stor repræsentant for kulturen - russisk. Hun deltog i udgivelsen af oversatte bøger af hendes hjemlige klassikere. Italienerne beundrede "russisk lærer": forfatteren Marcello Venturi fortalte om det i sin roman "Gorky Street, 8, Lejlighed 106". (Engang var det hendes privatadresse).

Ofte foran hendes italienske elever var tårer, når, efter anmodning, fortæller os om hendes liv Julia Dobrovol'skaya. Biografi tolk og underviser han lignede et eventyr roman: "Hvor er det du virkelig måttet udholde Efter hendes død, universitet kollegaer anerkendt med hensyn til 2016, at dens gerninger er tilstrækkelige videnskabelige værdi af et team ?.?!

Det skete bare så, at de to lande, to kulturer, to civilisationer afspejles i den vanskelige skæbne denne kvinde.

konklusion

Efter sammenbruddet af Sovjetunionen, har det gentagne gange kommet hjem villigt give interviews.

I slutningen af hans vanskelige liv epistolary hukommelse landsmænd forlod Julia Dobrovol'skaya. Bøger undervisning italiensk-russiske, der kommer ud af hende pen, suppleret med en samling af biografisk «Indlæg Scriptum. I stedet for erindringer. "

Lærer, oversætter fra hele verden er i sandhed og fortrolig samtale måde fortalte læserne om verden, hvor hun var, om deres tanker og følelser om venner.
Efter hendes død, dem, der kendte hende aftalt opfattelse, at efter hendes afgang forlod tomrum indtryk af underdrivelse. Alt, hvad hun skulle gøre, alle fortalt, alle skrevet.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 atomiyme.com. Theme powered by WordPress.