FormationSprog

Ordforrådet i form af oprindelse. Den leksikalske system moderne russisk sprog. nye ord

Russisk sprog, som alle andre, har sin leksikalske system, der har udviklet sig over ikke bare århundreder, og selv årtusinder. ordforråd sammensætning har en anden oprindelse. Det er isoleret og indfødte russiske og lånte ord. Ordforråd og grammatiske oprindelse af ord undervises i skolen, såvel som den filologiske fakultet.

grundlæggende begreber

Den russiske sprog har en rig leksikalsk-system, dannelse af som begyndte i yngre stenalder og fortsætter i dag. Nogle ord forsvandt fra sproget i det aktive ordforråd, bliver archaisms, mens andre trænge ind i vores tale, blevet en integreret del af det.

I leksikon af sproget system med hensyn til oprindelsen er opdelt i lånt og indfødte russisk. Primordially russisk ordforråd er omkring 90% af den leksikalske struktur. Resten tilhører låne. Hertil kommer, hvert år vores ordbog opdateret med nye ord og begreber, der opstår som følge af den videnskabelige og tekniske udvikling.

Primordially russisk ordforråd

Det vigtigste reservoir er primordially russisk ordforråd. I denne gruppe er følgende undergrupper korreleret med de udviklingsstadier, ikke kun sproget, men også af de mennesker:

  1. Indoeuropæisk leksikon.
  2. Fælles slavisk.
  3. Gamle russisk.
  4. Faktisk russisk.

Afholdt i disse perioder danner grundlag for ordene, rygraden i vores ordforråd. Det var hans og bør overvejes først.

Indoeuropæisk periode

Primordially russisk ordforråd med hensyn til oprindelse går tilbage til bondestenalderen. Kendetegnet ved tilstedeværelsen af én periode, den samlede Proto - Indo, der fungerede næsten II Millennium BC. Ved ordene i denne gruppe er navnene på dyr, til begrebet henvise til slægtskab, mad. For eksempel: mor, datter, okse, tyr, kød og andre. De har alle en konsonant korrespondancer på andre sprog. For eksempel ordet mor har en lignende lyd på engelsk (mor), og tysk (mumler).

Fælles slavisk etape

Fælles slavisk ordforråd er opstået omkring VI århundrede f.Kr.. Det blev nedarvet fra de forskellige stammer, der bor i det område af Balkan, Central- og Østeuropa.

Den leksikon af perioden refererer til de leksikalske-semantiske grupper, som anvendes til at henvise til dele af kroppen navne, dyr, naturfænomener, tidsperioder, planter og blomster, navne på dele af bygninger, værktøj. De mest slående eksempler på ordforråd, konserveret fra denne periode: eg, lind, granskov, træ, blad, hirse, byg, bark, hakke, hus, veranda, tag, kylling, gås, kvass, gelé. Plast dette er iboende i ordforrådet meste slaviske folkeslag.

gamle periode

Gamle russiske (eller East slavisk) ordforråd indtastet vores leksikon i slavisk bebyggelse periode på det område af det moderne Europa, om XI-IX århundreder. Dette er også den periode, hvor dannelsen af dannelsen af staten Kievan Rus, det vil sige, IX-XIV århundrede. Medtag ord som god, due, onkel, blonder, finke, protein, fyrre, halvfems dag.

Disse ord er også kendetegnet ved tilstedeværelsen af præfikser in-, Du er en, præ- vz-. For eksempel: delingsfører, at banke, til slut, at indhente.

Find ordforråd dannet i denne periode, er det kun muligt i russiske, ukrainske og hviderussiske sprog.

Under dannelsen russisk nationalitet

Fra XIV århundrede i det russiske sprog er begyndt at dukke op en ny grammatik ordforråd. Disse ord vises efter sammenbruddet af den gamle slaviske sprog til russiske, ukrainske og hviderussiske sprog. For rent faktisk russiske ord er således, at knurre, tapet, fyldte kål, erfaring.

Dette omfatter alle navneord dannet med suffikser -schik, -ovschik, -telstvo, -w (a). For eksempel: brandslukker, fest, nation, ternet. Dette omfatter adverbier og bonden, i efteråret, verber krybe, styrter ned at bekymre dig.

Kendskab til disse funktioner, kan du nemt beregne ordene dannes i denne fase af udviklingen.

Denne periode er den sidste i dannelsen af de vigtigste lag faktisk russiske tokens.

låneord

Siden oldtiden, at det russiske folk udvikler ikke kun handel og kulturelle bånd, men også politisk og militær. Alt dette har ført til sproglig låntagning. Gang i den russiske ord i leksikalske systemet ændres under sin indflydelse og blev en del af hans ordforråd. Låneord i høj grad beriget det russiske sprog, bragte ham en masse nyt.

Nogle ord blev lånt helt, som nogle har udviklet sig - oprindeligt modtog russiske endelser eller præfikser, som i sidste ende førte til dannelsen af en ny, som har været oprindelsen af det russiske ord. For eksempel ordet "computer" indtastet vores leksikon intakt, men ordet "atomfysiker" anses for at have indfødte russisk, siden den blev dannet af den lånte ordet "atom" af indfødte russiske ord-formation modeller.

Afsætte låntagning fra slavisk og tyrkisk, latin, græsk, tysk og romanske sprog, der omfatter engelsk, tysk, italiensk, spansk, hollandsk.

staroslavyanizmy

Efter vedtagelsen af kristendommen i slutningen af X århundrede i det russiske sprog er kommet en masse ord. Det var forbundet med fremkomsten i Rusland for Kirke slaviske bøger. Gamle Kirke slaviske eller Gammel bulgarsk, kirkeslavisk, det sprog, der anvendes af en række slaviske lande som et litterært skriftsprog, som blev brugt til oversættelse af de græske kirkebøger.

Fra sin russiske sprog kom kirkelige vilkår, ord for abstrakte begreber. Disse omfatter præsten, kors, magt, ondskab, harmoni og mange andre. I første omgang er det dataord kun anvendes på skrift, bog tale, men trængte ind i orale over tid.

Kirkeslavisk leksikon, hvad angår oprindelse har følgende funktioner:

  1. Den såkaldte nepolnoglasie roden ord. For eksempel: portene eller fanget. I dette tilfælde, er der muligheder polnoglasnymi porte og fuld.
  2. Kombinationen af jernbanen i roden ord. Et slående eksempel er ordet cirkulation.
  3. Tilstedeværelsen i ord konsonant u, for eksempel i ordet lys.
  4. Vowel e i begyndelsen af ordet, og før hårde konsonanter: én.
  5. La stavelser, PA og begyndelsen af et ord. For eksempel: tårnet lige.
  6. Tilstedeværelsen af WHO-top-bokse, chrez-. For eksempel: betale, overdreven.
  7. Suffikser -stvi-, -usch-, -yusch-, -asch-, -yasch-: reducere, afbrænding, smeltning.
  8. Dele af de første ord Gud-godartet, ondartet, greho-, dushe-, trivsel: gudfrygtige, zlonravie velsignelse.

Disse ord er i dag anvendes i det russiske sprog. Samtidig, få mennesker mistanke om, at der faktisk kaldes token ikke har en indfødt russiske og udenlandske rødder. Meget ofte de kan findes i de bibelske tekster, arbejder med klassikere af russisk litteratur.

polske tokens

Ved behandlingen af spørgsmålet, hvad er det ordforråd med hensyn til oprindelse, kan vi ikke glemme at låne fra det polske sprog, der begyndte i XVII-XVIII århundrede. Af vestslaviske sprog vi har trængt ind i vores ord som husholdningsartikler, klatte, kanin, periwinkle, marmelade. Det er værd at bemærke, at de genpåfyldning, ikke kun russiske men også ukrainsk, hviderussisk.

græsk låntagning

Et betydeligt antal græske låneord. Trænge ind i vores sprog, begyndte hun i den periode af al-slavisk enhed. De mest gamle leksikale "gaver" er ord som handelskammer, bed-kedlen.

I perioden fra IX til XI århundrede disse ord er blevet lånt: bandlyst, engel, matematik, lampe, historie, filosofi, notesbog, sauna, lanterne. I den senere periode lånt ord relateret til ordene fra kunst og videnskab: komedie, anapæst, logik, analogi, og mange andre begreber, der er fast etableret i den terminologiske apparat hos flertallet af moderne videnskab.

Det er værd at bemærke, at på grund af indflydelsen fra græsk og byzantinsk ordforråd og fraseologi af russisk sprog i høj grad beriget. Men i disse lande indvirkningen på sig selv følte ikke kun en videnskab, som filologi, men også matematik, fysik, kemi og kunst.

latin

I perioden fra den XVI til VXIII århundrede i russisk sprog består af latinske ord, der berigede den leksikalske fond inden for videnskabelige, tekniske, sociale og politiske vilkår. De omfatter hovedsageligt gennem ukrainsk og polsk. Især stærke dette bidraget til udviklingen af uddannelse og videnskab, samt historiske og kulturelle forbindelser i disse lande.

Fra det latinske sprog kom til os allerede kendte begreber som helligdage, papirvarer, direktør, publikum, skole, processen, det offentlige, revolutionen og andre.

tyrkiske sprog

Det har længe været vores veje krydses med tatarer, tyrkerne. Af tyrkisk sprog i russiske trænge ord som perler, perler, campingvogn, pengemarked, vandmelon, badekåbe, tåge, bukser, passer heste navne: roan, bugt, buckskin.

Fordelagtigt låne opstod fra tatarisk. På grund af de kommercielle, kulturelle og militære bånd, der har eksisteret mellem vore nationer over flere århundreder.

skandinavisk

Meget lidt låntagning af de skandinaviske sprog - svensk, norsk. Indtastet tidligere periode på grund af de handelsmæssige forbindelser, der eksisterede mellem vores befolkninger, selv i førkristne periode.

De mest markante ord trængte ind i den russiske leksikalske systemet: navne, Igor og Oleg, produktnavne - sild, pud, den krog, den mast, en snige.

Vesteuropæiske sprog

Oprindelsen af ordforrådet af moderne russisk sprog, er dens udvikling tæt forbundet med en række europæiske sprog. Efter reformerne af Peter I, i det XVII-XVIII århundrede, i den russiske sprog og indeholder møntefterligninger af vesteuropæiske sprog.

Den tyske kom ind i vores sprog en række ord for militæret, kommercielle og forbruger ordforråd, videnskab og kunst: en egenveksel, personale, korporal, slips, staffeli, udvej landskab.

Hollandsk "delt" med de russiske nautiske vilkår: skibsværftet, havn, pilot, navy, sømand. Marine og vilkår er også kommet fra det engelske sprog: kadet, Brig.

Vi indtastet fra engelsk til vores system og leksikalske ord som boykot, tunnel, fodbold, sport, slut, kage, budding.

I det XX århundrede og indeholder ordene fra de tekniske og sportslige, finansielle og handelsmæssige område, kunst. Nye ord, mens tilføjelser til vores leksikalske systemet: en computer, en fil, byte, overarbejde, mæglervirksomhed, leasing, talkshows, thriller, briefing rigsretssag.

I XVIII-XIX århundrede i det russiske sprog også trænge ordene fra den franske sprog - armbånd, tøj, jakke, frakke, bouillon, kylling, toilet, bataljon Garrison, skuespiller, play, direktør.

Af italiensk og spansk ankom i de russiske musikalske udtryk, vilkårene i realm af kunst: arie tenor Choral Hymns, Sonata, karneval, gondol serenade, guitar.

Alle af dem er stadig aktivt opererer i vores leksikale systemet og om, hvor og hvordan de er kommet, kan vi lære af ordbogen.

neologismer

På det nuværende stadium af det russiske sprog leksikalsk-system opdateret med nye ord. De er en del af sproget af fremkomsten af nye begreber og fænomener. Når emnet for begivenheden eller ting opstår og nye ord at betegne dem. De havde ikke umiddelbart indgår i den aktive ordforråd.

For et stykke tid, er det ord, anses for at være en neologisme, derefter at blive meget almindelig og fast forankret i sproget. Tidligere ord har neologismer været en pioner medlem af Komsomol, astronauten, Khrusjtjov og andre. Nu vil ingen mistanke om dem neologismer.

ordbøger

For at kontrollere, hvilke ordforråd med hensyn til oprindelse anvendes i et konkret tilfælde, kan du slå til etymologiske ordbøger. De detalje oprindelsen af ordet, dens oprindelige etymologi. Du kan bruge skolen og en kort etymologiske ordbøger , redigeret af H. Shang, "russiske etymologiske ordbog" A. E. Anikina eller "etymologiske ordbog» P. A. Krylova, og andre.

Lær betydningen af udenlandske ord, der kommer til os fra fremmede sprog, er det muligt, ved hjælp af den vidunderlige "Dictionary of fremmedord" redigeret Ozhegova.

At studere i skolen

Ordforråd med hensyn til oprindelse og anvendelse er normalt studeres i skolen løbet af russisk sprog i afsnittet "leksikologi og fraseologi." Det meste opmærksomhed dette emne løn i 5-6 TH kvaliteter, såvel som det 10.. Eleverne lærer oprindelsen af ord og ordforbindelser, deres betydning, lære at skelne mellem dem, arbejde med forskellige ordbøger.

I nogle tilfælde kan lærerne bruge alle valgfag, fritidsaktiviteter helliget studiet af oprindelsen af ord.

Hvilke materialer kan bruges i studiet af emnet "Lexis i form af oprindelse"? Tabel med klassificering og eksempler på tekster på forskellige sprog, der indeholder russisk sprog lånt ord og ordbøger.

At studere på universitetet

Især i detaljer studeret ordforråd fra synspunkt af oprindelsen af universitetet, Det Naturvidenskabelige filologi. Emnet er givet et par lektioner i kurset "leksikologi og fraseologi af moderne russisk sprog." På værkstederne, eleverne demontere en række forskellige tekster, at finde en indfødt russisk og lånte ord i dem, klassificere dem, arbejde med ordbøger. Definer og stilistiske muligheder lånt, forældede ord.

Ved foredrag og seminarer detaljer klassificeringen af ordforråd i oprindelse, brug og drift af den moderne russiske sprog. Denne tilgang gør det muligt for interesserede studerende til at beherske viden om de mest dybt foreslået af undersøgelsen emne.

fund

Ethvert ord i den leksikalske system har sin egen historie og dens oprindelse. Nogle ord har længe været i drift i vores sprog, da den periode, hvor der drives enkelt, et indoeuropæisk sprog, andre har kommet til os i forskellige tidsperioder i slavisk og europæiske sprog, og endnu andre er opstået under udviklingen af moderne informationsteknologi.

Forståelse historien om oprindelsen af visse ord vil hjælpe os ikke kun at forstå deres dybere mening, men også spore udviklingen af vores lands kultur på et eller andet tidspunkt.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 atomiyme.com. Theme powered by WordPress.