Kunst og underholdningLitteratur

"Hvor er hunden begravet": værdien phraseologism

Meget ofte citater indeholder i strukturen som ikke er relateret til deres sunde fornuft. Vi siger, "det er, hvor skoen trykker", med henvisning til det sted, begravelse er ikke et kæledyr.

Værdien af udtrykket

Forsøger at forstå et problem, folk fremsat forskellige versioner, overvejer alle mulige aspekter. Og når der er indsigt, tid til at udbryde: "Det er, hvor skoen trykker!" Betydningen af dette formsprog "står for" som "for at forstå essensen af en begivenhed, det faktum", "komme til sandheden."

Dette udtryk kan bestemmes, og hvad der er det vigtigste, grundlæggende for ethvert problem, det vil sige, Jeg har forstået sin essens, grunden, motiv af, hvad der sker. For eksempel, tænkning tænkning person, der generede ham i nogle situation eller fænomen, og derefter, som om hans øjne blev åbnet, og det var klart, hvor hunden ligger begravet.

Det kan dog ikke være et globalt problem, og forbrugeren spørgsmål: hvor for eksempel, forsvandt søns skole dagbog. Og hvis du pludselig fandt ud af, at han selv og hans skjult fordi elementær har opnået en registrering af forseelse, du vil forstå, hvor skoen trykker. Betydning phraseologism og i denne situation udtrykt ved etableringen af sandheden.

etymologi

Denne populære udtryk er rig på de versioner af oprindelsen - af hinanden interessant.

Nogle forskere mener, at formsprog er en kopi af den tyske Da ist der Hund begraben, bogstaveligt oversat, betyder "det er, hvor (eller - hvad er) hunden er begravet", "det er det, og derefter begravet hunden."

Arabist lærd Nicholas Vashkevich overhovedet overbevist om, at denne sætning det eller hunden eller dens instillation ikke gjorde. På arabisk, ordet "zariat" betyder motiv, en grund, en årsag. En konsonant "hund" officielle ord "Sabekov" - "foregående" (ligesom engelsk perf). Den bogstavelige betydning af dette udtryk, "Dette er, hvad årsagen var forudgået af dette fænomen."

Blandt lingvister er af den opfattelse, at dette er en sætning fra leksikon af jægere. Angiveligt dem der frygter onde ånder, der er kendt for at bevogte de skatte, skjulte, at vildlede, at kalde dem "sorte hunde", mens de selv skatte - hunde. Således er sproget i jægere med udtrykket "oversættelse": "Det er, hvor skatten er begravet"

Men der er andre synspunkter. Meget mere romantisk to etymologiske forklaringer phraseologism "det er, hvor skoen trykker." oprindelse dette formsprog "dedikeret" hund loyalitet.

Den ældste udgave går tilbage til slaget ved Salamis øen. Før den afgørende søslag af grækerne sætte alle "civile", som er ude af stand til at tage del i det, på skibet og gå til et sikkert sted.

I Xanthippe, far til Perikles, havde en favorit hund, der, ikke ønsker at skille sig af med ejeren, sprang i havet og svømmede efter båden. Og at komme til landet, døde han af udmattelse. Chokeret Xanthippos begravet hunden og beordret til at bygge et monument til hende - i anledning af denne dedikation. Dette skilt er, hvor skoen trykker, længe vist interesse.

Den anden legende er forbundet med hunden østrigske kommandør Zygmunt Altensteig, ledsager ham i alle kampagner. I en af dem var en kriger i en farlig ballade. Men den trofaste hund med sit liv for at redde værten. Altensteig prydet også graven af dit kæledyr og frelser af monumentet. Men med tiden for at finde monumentet er blevet meget vanskeligt, fordi kun få mennesker kender dette sted og kunne vise det til turister. Således blev født udtrykket "det er hvor skoen trykker", der betyder "at finde ud af sandheden," "for at finde, hvad han ville."

Synonymer

Interessante tolkning sætninger af samme værdi til den betragtede, kan findes i litteraturen, og i tale. Forskelligt udtrykte overraskelse på en og samme fænomen. For eksempel, en investigator ønsker at finde ud af, hvor skoen trykker, om fangen indtægter. Plaget af dette spørgsmål, at spekulere, at finde ud af, hvem der kan fortælle, "hvor skoen trykker" i disse hovedstæder.

Mindre klart er meningen med udtrykket "på grund af, hvad alle balladen brød ud", men i en bestemt situation kan også bruges i betydningen "kernen": "Deuce på fysik? Nå så er det forståeligt, på grund af, hvad postyret brød. "

I "Ordbog af russisk slang" Elistratova fast sætning: "Det er hvor hunden fumlede" - med tilhørende noter, at udtrykket er en) slang-ungdom, legende ironisk; b) transformation punning kendte litterære udtryk. Forfatterskabet af sætningen tilskrives MS Gorbatjov, der sagde det enten uforvarende taget forbehold i rette tid, eller bevidst forvrænget. Under alle omstændigheder, efter udtrykket har erhvervet yderligere overtoner: siger, hvor hunden famlede, noget skjult og ud stanken, der er noget, der skal søges, og årsagen til, hvad der sker.

modsætninger

Hvis formsprog "det er, hvor skoen trykker" forstås motiveret begivenhed eller fænomen, en vis grad af klarhed, den "legaliseret" fraseologiske antonym af ekspression kan tjene som en "udfylde (Lad i) tågen." Denne formsprog bruges, når det kommer til det modsatte, om at indføre tvetydighed til noget, hvis nogen ønsker noget at forvirre, at indføre nogen til fejl.

I dagens folkesprog, især blandt unge, er også almindeligt udtryk med ordet "tåge", og med den samme værdi af usikkerhed i nogle tilfælde "tæt tåge". På en lignende følelse er det brugt og Løb "mørke skov": "Nå, du forstår, hvad det sjovt med puslespil? - Kom nu det! Mørk skov ... "

Anvendelsen af udtrykket i litteraturen

Fraseologi klassificeres som "bog" på russisk, meget mindre end det talte, ikke desto mindre, at de danner en vis stilistisk lag. Sådanne udtryk kan termer anvendes i videnskabelig, journalistisk, officiel-erhvervskommunikation. For eksempel i en artikel om formsprog russiske forfattere skriver: "Det er her, skoen trykker" - formsprog, som er en kopi af det tyske sprog ".

Interessant, observeret brugen af udtrykket i journalistik VI Lenin. Med henvisning til sin skriftlige modstander, skriver han:" ... du har glemt, hvordan man bruger en revolutionerende synspunkt til vurderingen af offentlige arrangementer. Det er her den springende punkt!".

Men den mest udbredte anvendelse af udtrykket "det er, hvor skoen trykker" er observeret i litteraturen. Det anvendes i forskellige variationer. Det sker for eksempel formen "Hvad er hunden ligger begravet her."

Brugen af udtryk i daglig tale

Meget ofte, for at opnå en vis effekt, er vi nødt til at styrke udtrykket. sproget i almindelige ord er ikke nok til dette formål. Mere præcist, klart og følelsesmæssigt lyd er det, hvis det bruger populære udtryk.

Ofte er de udtales som om af sig selv, uden større besvær. Dette kun bekræfter og bekræfter det naturlige sted på et sprog, der er en kombination af data besætte.

I dagligdags tale nej-nej og vil lyde sætningen "hvor skoen trykker", og det afhænger ikke af uddannelse, eller om den sociale situation, hverken alder af højttaleren - så økologisk dets anvendelse.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 atomiyme.com. Theme powered by WordPress.