Nyheder og SamfundKultur

Hvad betyder udtrykket "snak om byen?"

I de senere år har mange klager over, at kan simpelthen ikke få fat i, siger, engelsk, tysk, fransk, italiensk eller et andet fremmedsprog. De mener, at deres utroligt kompliceret: ordene læses helt imod reglerne, grammatik er kompliceret, udtalen er ikke så, som følger ...

Hvordan kan det være? Erfarne sprogfolk rådes til bare slappe af og forsøge at få maksimal nydelse fra processen med kognition. Tror du den skæbne ikke udstyret dig med sproglige færdigheder? Det er ikke sandt! En af de vanskeligste sprog i verden, du har overgivet sig! Hvad? Russisk, selvfølgelig!

Tro ikke på mig? Intet! Døm selv, hvordan de fattige udlændinge at forstå, siger, i vores phraseologisms? Men hvorfor kun udlændinge? Nå, det er ligesom, ved du, hvad der menes med "snak om byen?" Chancerne er, de fleste af os kan kun gætte om den sande betydning, men at høre det havde langt mere end en gang.

Her og ordforråd er usandsynligt at hjælpe. Og hvad tegner sig for de fattige turister! Kan du forestille dig?

Det er denne leksikalske enheder og vil blive drøftet i denne artikel. Vi forsøger at give en definition at spore etymologi og finde ud af de situationer, hvor det ville være hensigtsmæssigt at anvende.

§ 1. Hvad betyder udtrykket "snak om byen?"

Lad os ikke skjule udtryk i vor tid findes stadig ret sjældne. Det er næsten kan kaldes arkaisk. Ifølge eksperter, er det noget, der har opnået stor berømmelse, t. E. At alle forhandle. Et faktum, lang tid spinning på alles læber.

Selv om det er værd at bemærke, at en sådan genstand for almindelig samtale i de fleste tilfælde medfører et smil og misbilligelse af andre. Det viser sig, at hvis nogen blev "tale om byen", betyder det, at han udsættes den universelle fordømmelse, latterliggørelse, og som følge heraf fik et dårligt navn.

§ 2. bibelske fortolkning

Ikke alle ved, at udtrykket, sammen med mange andre, betragtes som en bibelsk udtryk, da det har en ganske religiøs delbasisareal. Til sammenligning, her er nogle eksempler.

For eksempel er udsagnet "en ulv i fåreklæder" taget fra evangelierne og udtalt i karakterisere hykler der gemmer sig bag masken af dyd deres dårlige hensigter.

Ordene "ikke af denne verden," sagde Jesus. De anvendes i tilfælde af beskrivelsen af den velsignede mand, gennemsyret af drømme og afskåret fra de virkelige bekymringer.

Men omsætningen af "slagord" (phraseologism værdi blev givet ovenfor) er taget fra Bibelen selv. Dens leksikalske sammensætning repræsenteret ved foreningen af ordene "lignelse" (en novelle, et ordsprog, et ordsprog med en didaktisk forstand) og "byen" (dialekter, sprog, stammer, nationer).

Det viser sig, at "slagord" - ikke at andre, som "et ordsprog blandt folket", noget der hele tiden fortolker og der har vundet bred popularitet og provokeret latterliggørelse og fordømmelse.

§ 3. Hvis det er muligt at anvende formsprog?

Som nævnt, er det populært udtryk "slagord" nu bruges sjældent og for det meste ældre mennesker. Nogle gange, men en sådan erklæring kan høres i samtaler progressiv og belæst unge, radeyuschie til bevarelse af modersmålet. Hertil kommer, en masse forfattere i deres værker bruge denne sætning.

Historikere, ved den måde, opmærksom på, at udtrykket "andet ord" - denne formsprog, der har slaviske rødder. Det er ofte brugt i den gamle litteratur og allerede betydet et emne af fælles samtale og konstant sladder. Det viser sig, at værdien ikke har ændret sig.

§ 4. De mest almindelige synonymer

Leksikalsk enhed "slagord" i vore dage har erstattet nogle af de kendte synonymer, der er mere fortrolige og relevant i den moderne russiske sprog. I stedet kan du høre meget ofte fra folk disse ord: tradition, legende, anekdote, en historie, et eksempel på et tip, legende, myte, eventyr, og mange andre.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 atomiyme.com. Theme powered by WordPress.