FormationSprog

Russisk sprog som et foranderligt fænomen. Hvordan er det russiske sprog?

I dag det russiske sprog som et foranderligt fænomen sjældent set. Alt vant til det, bruger ordene automatisk, nogle gange endda uden at tænke. Dette er forståeligt, fordi vi er bærere af det russiske sprog. Men baseret på dette, bør det være i det mindste til tider være interesseret i sin historie og karakteristika. I århundreder har det gennemgået forandringer, de gamle ord udryddet, er nye tilføjes, bliver det en anden og alfabetet. Russisk sprog som et foranderligt fænomen er helt unik kulturarv.

Tilslutning med historie

En masse århundreder adskiller den nuværende russiske sprog fra den ene, som vores forfædre talte. Meget har ændret sig i løbet af denne tid. Nogle ord blev helt glemt, de blev erstattet af nye. Ændret og grammatik, og de gamle udtryk har fået en meget anderledes fortolkning. Jeg spekulerer på, om den moderne russiske mand mødte en af vores forfædre, ville vi have dem tale og forstå hinanden? Bestemt ja, har selv flygtige liv ændrede sig med sproget. Meget af det har været meget stabil. Og det er forfædre kunne forstås. Forskere-lingvister gennemført et interessant og omhyggelige eksperiment - de er sammenlignet med Ozhegova Dictionary "en ordbog over det russiske sprog XI-XVII århundrede." Under arbejdet blev det klart, at omkring en tredjedel af mellem- og højfrekvente ord er identiske med hinanden.

Hvad påvirket af ændringen

Sprog som et foranderligt fænomen har altid eksisteret, fra det øjeblik folk begyndte at tale. Forandringer, der sker i det uundgåelige følgesvend af historien om sproget, og absolut nogen. Men da det er en af de mest rige og forskelligartede, og at med udviklingen af det russiske sprog, der er en interessant. Jeg må sige, at betingelserne for driften af sproget for det meste blevet ændret på grund af politiske omvæltninger. Voksende mediernes indflydelse. Dette påvirkede også udviklingen af det russiske sprog, gjort det mere liberal. Mig til ham, henholdsvis og holdningen hos mennesker. Desværre, i vor tid, få mennesker holde sig til litterære normer, mere og mere distribueret en uforpligtende snak. Som en konsekvens - de perifere elementer i genren blev centrum for det hele sproglige system. Det refererer til den almindelige befolkning, slang og jargon.

dialecticism

Det skal bemærkes, at sproget - voksende fænomen i alle regioner i vores store land. Og nye regler leksikologi vises som hele mennesker i en tale, og i nogle regioner i Rusland. Dette refererer til dialekt. Der er endda en såkaldt "Moskva-Petersburg Dictionary." På trods af at disse byer er relativt tæt på hinanden, deres forskellige dialekter. Af særlig dialekt kan ses i Arkhangelsk og Vyatka områder. Der findes et stort antal ord, der refererer til, er faktisk ganske almindelige begreber. Men som et resultat, at bruge udtrykket, bosiddende i Moskva eller Sankt Petersborg vil forstå dette følgesvend er bedre, end hvis han havde sagt på nationalt hviderussisk sprog.

Slang og jargon

Sprog som udviklingsland fænomen ikke kunne undgå at indføre i hans jargon. Dette er især væsentligt for vores tid. Hvordan er sproget i dag? Ikke den bedste måde. Han bliver jævnligt opdateret udtryk, som ofte bruger unge mennesker. Forskere, lingvister mener, at disse ord er meget primitive og ikke har dyb mening. De hævder også, at en alder af sådanne sætninger er meget kort, og de vil ikke leve længe, fordi de ikke bærer nogen mening, er ikke interessant for de intelligente og veluddannede mennesker. Sådanne ord vil ikke være i stand til at fortrænge litterære udtryk. Men i virkeligheden, kan man iagttage det modsatte. Men generelt er det et spørgsmål om niveauet for kultur og uddannelse.

Fonetik og alfabet

Historiske ændringer kan ikke påvirke ethvert aspekt af sprog - de påvirker udelukkende på alt fra fonetik og slutter med de nærmere detaljer for byggeri forslag. Den moderne alfabet stammer fra det kyrilliske alfabet. Navnene på de breve, deres stilarter - alt dette er forskellige fra det, vi har nu. Selvfølgelig, fordi i gamle dage, der bruges af den gamle slaviske alfabet. Første reform det holdt Peter som fjernede nogle breve, mens andre er mere afrundet og forenklet. Ændret og fonetik, dvs. lydene udtales forskelligt. Kun få mennesker ved, at den bløde tegn i den tid til at stemme! Hans udtale var tæt på "O". I øvrigt, den faste tegn, vi kan sige det samme. Kun hans udtales som "E". Men så disse lyde forsvandt.

ordforråd

Russisk sprog som et foranderligt fænomen har ændret sig ikke kun med hensyn til fonetik og udtale. Gradvist blev nye ord indført i det, ofte lånt. For eksempel, i de seneste år, i vores hverdag er blevet en del af følgende citater: fil, floppy, shows, film, og mange andre. Det faktum, at jeg var opstår ikke kun de sproglige ændringer i det virkelige liv. Dannet et nyt fænomen, som bør gives et navn. Følgelig er der er ordene. Af den måde, har det gamle udtryk, længe gået i glemmebogen, genoplivet for nylig. Alle har glemt om denne behandling som "herrer", kaldte hans ledsagere "venner", "kolleger" og så videre. D. Men i den seneste tid ordet er re-indtastet den russisktalende.

Mange udtryk forlader deres levesteder (dvs. fra den professionelle sprog specifik profil) og indført i hverdagen. Alle ved, at dataloger, læger, ingeniører, journalister, kokke, bygningsarbejdere og mange andre fagfolk i enhver aktivitetsområde til at kommunikere "deres" sprog. Og nogle af deres udtryk nogle gange begynder at bruge overalt. Det skal også bemærkes, at det russiske sprog er beriget mere og på grund af orddannelse. Den navneord "computer" kan gives som et eksempel. Med hjælp fra præfikser og suffikser dannet flere ord: edb, computer tekniker, computer, osv ...

Den nye æra af russisk sprog

Uanset hvad det var, alt hvad der sker - til det bedre. I dette tilfælde er dette udtryk er også egnede. På grund af den frihed udtryksformer begyndte at vise en tendens til såkaldt skabelse af ord. Selvom vi ikke kan sige, at det altid viste sig en succes. Selvfølgelig, det svækkede den formalitet, som var forbundet med den offentlige dialog. Men på den anden side har den leksikalske system det russiske sprog blevet meget aktiv, åben og "live". Kommunikation i almindeligt sprog, lettere for folk at forstå hinanden. Alle fænomener har bidraget til leksikologi. Sprog, som et udviklingsland fænomen fortsætter med at eksistere den dag i dag. Men i dag er et lyst og originalt kulturarv i vores nation.

stor interesse

Det skal bemærkes, at det russiske sprog - udviklende fænomen, der interesserer mange mennesker i dag. Forskere over hele verden er engageret i sin undersøgelse af kognition og specificitet, som er særlige for ham. Selskabet udvikler, videnskab går også fremad med stormskridt, russiske udvekslinger med andre lande, i videnskabeligt udviklingsarbejde, produceret en kulturel og økonomisk udveksling. Alt dette og meget mere er behovet for at beherske det russiske sprog fra borgere i andre lande. I 87 stater det være særlig opmærksom på undersøgelsen. Bestil 1640 universiteter lære det til deres elever, et par millioner af udlændinge ivrige efter at lære det russiske sprog. Dette kan ikke andet end glæde sig. Og hvis vores russiske sprog som et foranderligt fænomen og kulturarv er af en sådan interesse for udlændinge, og vi bør hans medier på et anstændigt niveau, de besidder.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 atomiyme.com. Theme powered by WordPress.