FormationSprog

"Pour olie på ilden": værdien phraseologism, synonymer og forklarende eksempler

Hvordan at navngive den person, der ikke berolige, men tværtimod, det bidrager til opbygningen af en konfliktsituation? En sådan person kan kaldes en provokatør. Men det er for politisk farvet, så plejer at sige: "Han elsker at hælde olie i ilden." Betydning phraseologism indgået i de sidste tre ord, vil vi overveje i dag.

Hvad mener du?

"Pour olie på ilden" - hvilket betyder at tale faktor i spredningen af konflikten, dens optrapning. Kort sagt, kaste træ på bålet tvist eller skændes mellem en person. Forværre (normalt med vilje) de allerede vanskelige forhold.

For eksempel, den studerende skylden for dårlige karakterer. Han hang med hovedet og var ved at græde. Og han har en storesøster. Hun er drevet af enten en falsk informanter, eller skadelighed, i henhold til forældre: "Og Bob fik på opførsel af toer!"

Hvis forældrene har et hjerte, vil de henvende sig til sin datter og spurgte: "Og hvorfor hælde benzin på bålet?" Phraseologism værdi, er dets definition fået lidt tidligere.

Med andre ord, pigen forværrer sorgfulde situation hendes bror. Det er rimeligt at sige, at det er sjældent, når to stridende parter til at betale, uden at sige et ord, hans vrede over initiativtager. Normalt sker det, at den, som "spiller i hænderne på konflikten", hjælper parterne til at indgå en følelsesmæssig vrede og konfliktsituation kan ikke stoppes. Hun passerede det point of no return. Forskelle mellem mennesker, selvfølgelig, er ikke altid hjemme i naturen, nogle gange er det arbejdskonflikter. Men så "ild og olie i en fart at den støtte," at eskalere atmosfæren.

Offentliggørelse af bogen (ikke-indenlandske tvist) og formsprog

Der er to: redaktør og forfatter. Redaktøren fortæller forfatteren, at hans bog udgivet, men med nogle korrektioner. Anmoder om at komme til ham, lad os fredag og tage et kig på den endelige version.

Writer kommer og ser, at det ville være bedre at bestille smidt i skraldespanden eller brænde, end den såkaldte rettet. Opflammer konflikten. Redaktør og forfatter, taler først sagte, så vinder momentum, og de to begynder at råbe på hinanden. Kommer til at offentliggøre den ansatte og siger, at manuskriptet til en Pupkova klar til offentliggørelse. Visitor til redaktøren af manden ønskede ikke at hælde benzin på bålet (betydning phraseologism Det står allerede klart), men forfatteren var rasende over, at hr Pupkova offentligheden, og løb fra redaktøren.

Brand og olie: er det altid dårligt?

Hvis vi taler om en reel brand og olie, selvfølgelig, det er godt. Mere olie - mere ild. Når det kommer til sproglig metafor, her er det værd at overveje. Men på trods af tidligere, ikke meget positivt eksempel udtrykket "at hælde olie på ilden" (der betyder phraseologism er forskelligartet, som vi skal se) er ikke altid bærer en negativ konnotation. Efter en tvist mellem mennesker kan være ikke blot personligt, men også filosofisk, politisk (ligesom mange russere) eller filmisk. Folk kan argumentere om disse spørgsmål i det uendelige, men forblive gode venner.

Synonymer for phraseologisms

Udtrykket "hælde olie på ilden" kan være synonymt med både blandt hans kolleger - faste udtryk, samt blandt almindelige ord. For eksempel, "at hælde benzin på bålet" kan erstattes fraseologi "vand på møllen," "at bukke under for varmen / par", "bringe til håndtaget / hvide varme" og så videre .. Blandt de ord synonyme at finde en enklere, men stadig de fleste af de verber i denne sammenhæng vil blive sendt alligevel at ilden tema: at puste konflikten, opflamme samtalepartnere. Med hensyn til den pseudo-videnskabelige sprog, kan vi sige "forværre situationen" (der allerede anvendes i teksten). Det hele er begrænset viden og tale uddannelse.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 atomiyme.com. Theme powered by WordPress.