FormationSprog

En skolepige for hjælp: i henhold til kontrakten eller kontrakten?

Studiet af det russiske sprog begynder for os med dig fra den første klasse i den generelle uddannelseskole og slutter aldrig. Næsten hver person (uanset hans niveau af læsefærdigheder) oplever ofte pinlige og tvivlsomme situationer, når han ikke ved eller ikke er sikker på, om han skrev ordet korrekt, sæt et tegnsæt, om alle accenter på stedet i sin mundtlige tale mv. Dette er helt normalt.

I modsætning til vores fælles "tvivl" i vores eget kendskab til modersmålet skal det bemærkes, at ingen videnskab vi kender såvel som sprog. Tvivler det samme antal mennesker hver dag på viden om geografi eller fysik? Og det skyldes ikke, at alle disse skolediscipliner kun har fremragende karakterer. Faktum er, at sprog er lige så meget et bevægeligt væsen som vi er: det udvikler, fornyer og kræver gentagelse af de obligatoriske normer, som vi har glemt.

Et af de vanskelige regler for vores memorisering er normen for kontrol på sproget. Vi vil dvæle mere detaljeret om vores egne fejl i dette område og rette dem, og skolens kandidater vil i det mindste hjælpe med en opgave i USE testen.

Ledelse med påskud på et eksempel: i henhold til kontrakten eller kontrakten?

Dette eksempel på hyppig tvivl skal løses en gang for alle. Nogen argumenterer for, at den første mulighed er korrekt, at nogen står op for den anden, og der er dem der tænker på sprogets dobbelte norm. Tvivl, hvordan man siger - "i henhold til kontrakten" eller "kontrakten" fjerner kendskab til reglerne for det russiske sprog.

Først og fremmest er det nødvendigt at huske skolens regel (se efter det på siderne i den russiske lærebog til lønklasse 3). Forvirrer mange store russiske litteraturer og eksempler på kontorbygninger i det 18. århundrede, hvor slutningen "a" blev accepteret. Denne regel har længe mistet sin magt og forvirring (ifølge kontrakt eller traktat?) Venstre.

Korrelation af sagen og præpositionen

Dative case kræver præpositioner "tak", "til trods for", "efter", "til", "mod", "modsat", "som", "mod", "i overensstemmelse", "respekt", "proportional" og m. p.

Så er det fortsat for os at huske det spørgsmål, der skal stilles til ordet "kontrakt" i dativallen: "til hvem?", "Til hvad?"

Ordet "kontrakt" har sådanne egenskaber:

  • Maskulin køn;
  • Slutter med en konsonant.

Følgelig er dette ord tilbøjelig ifølge deklineringstabellen 2.

Nominativ: (hvad?) Kontrakt.

Genitiv: (hvad?) Aftale.

Dative: (til hvad?) Kontrakten.

Akkusativ: (hvad?) Kontrakt.

Den instrumental: (med hvad?) Kontrakten.

Forslag: (om hvad?) Om kontrakten.

Så formlen af ordet, der interesserer os i dativallen, er slutningen "y".

Der er stadig tvivl om, hvordan man skriver: "Ifølge kontrakten" eller "kontrakt"? Der er ingen grænsemuligheder. Der er kun et rigtigt svar.

Tjek den anden deklinationstabel i lærebogen for lønklasse 3 på russisk. I henhold til kontrakten eller kontrakten? Den korrekte mulighed er med slutningen "y".

Men det er ikke alle vanskeligheder med samme navneord og dets ledelse.

Kontrol med et verb

I udtrykket "indgå en kontrakt" er næsten ingen fejl.

Kompleksiteter opstår oftest med flertallet af dette navneord.

Ifølge reglen om det russiske sprog kræver kombinationen af et verb med et navneord under ledelse en accusativ sag. Dette forstås klart selv fra det enkelte nummer af eksemplet citeret. Det er fortsat at lære den korrekte form af akkusative flertallet af flertalet af dette ord og klart forestille sig, hvordan det er nødvendigt at sige - "indgå aftaler" eller "kontrakter".

Alle maskuline ord, der slutter i P, i den akkusative flertal har slutningen "s" / "og".

Pas på, gør ikke absurde fejl i ord som: "kontrakter", "traktorer", "valg", "låsesmede" mv.

Det er ikke alle de vanskeligheder, der skal overvindes med disse meget "traktater" i deres tale.

Med ledelsen af figured ud, nu til ordet former.

Den flertalsform

Og så er der naturligvis straks et dilemma: "kontrakter" eller "kontrakter" - hvordan?

Erklæringen om, at begge muligheder er tilladte, og at på noget jargonniveau er denne sats tilladt er en absolut løgn.

Åbn enhver ordbog (forklaring, stavning - det betyder ikke noget), find ordbog artiklen afsat til kontrakten. Umiddelbart efter formularen af entallet i parentes er notationen: "mange, -y." Dette mærke er begrænset. Og det betyder, at i flertallet kan det kun være slutningen "-y".

Så tvivl ikke på, hvordan man skriver og siger - "indgå arbejdskontrakter" eller "kontrakter". Den eneste rigtige mulighed: "kontrakter."

Efter en så detaljeret analyse af ordet "kontrakt" skal der simpelthen ikke være nogen problemer, men det er umagen værd at tjekke dig selv.

Mini-test for at kontrollere viden

spørgsmål:

  1. At handle i strid med kontrakten eller kontrakten?
  2. At opsige kontrakter eller kontrakter?
  3. Har du brug for kontrakter eller aftaler?

svar:

  1. Kontrakten.
  2. Kontrakter.
  3. Kontrakter.

Alle svarene faldt sammen? Så er der ikke flere spørgsmål til traktaterne? Og stress?

Accent i ordet "kontrakt"

Ordbøger har allerede i mange århundreder kun tilladt en variant af udtale: accentet på den sidste stavelse i entallet og på den næstsidste stavelse i flertalsform. Det er korrekt: kontrakter og kontrakter. Det viser sig altid på den sidste O.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 atomiyme.com. Theme powered by WordPress.