FormationUngdomsuddannelse og skoler

"Finita la komedie!": Det betyder den berømte sætning

"Præsentation er forbi!" - vi siger med ironi, hvis dette er udfyldt nogle upassende, tvivlsom sag. Oftere, i et sådant tilfælde, bruger vi den sætning, der er for længst blevet et bevinget Hvad er dens oprindelse, hvad konnotationer det enfolds og hvor ofte brugt "finita la komedie!" - denne snak.

i øjeblikket, lyder

En plan, som er en kopi skrevet i russiske bogstaver, uden oversættelse betydning af udtrykket finita la commedia, der er krediteret til det italienske sprog - "kompakt la komedie". Oversættelse er - "komedie er forbi." Men i henhold til de grammatiske regler i det italienske sprog, korrekt at sige: La commedia e finita. Det er præcis, hvad det lyder sætningen "kompakt la komedie" på italiensk.

Slut på sagen!

Da dette udtryk var stabil i den russiske sprog, lingvister henvise det til den kategori af fraseologi. Værdien tildelt til data Idiom semantisk forbundet med en anden stabil ekspression "play-act" - hvilket betyder en fingeret, et forsøg på at vildlede. Hvis nogen ikke ære, dækket med gode slogans onde gerninger, og det var i slutningen, er det hensigtsmæssigt at sige: - som betyder "spillet er slut, nu alt vil falde på plads, og sandheden vil blive afsløret" "finita la komedie!" .

sætte en stopper

Der er denne phraseologism og andre leksikalske tone. Antag nogen involveret i de begivenheder, hvor han fik en rolle værdig mistillidsvotum. Eller han er involveret i forkastelig situation, som dens deltagere og ofre. Så, i indgåelsen af disse begivenheder, kan denne person udbryde: "finita la komedie" - hvilket betyder: "Kom nu, punkt, basta" Det sidste ord, ved den måde, også kom til os fra Italien - eller rettere, af sin forgænger, det latinske sprog. Basta ord betyder "nok er nok".

Når sætningen blev opfundet

Det menes, at den berømte ordsprog "finita la komedie!" Kom i brug efter at det viste opera "Pagliacci" (forfatter - Ruggero Leoncavallo). Men kronologisk, denne afhandling er ikke understøttet af: det faktum, at den russiske læser så dette udtryk i romanen Mihaila Yurevicha Lermontova "Hero of Our Time". Formsprog lød fra læberne af Pechorin, efter at han skød og dræbte sin ven i en duel Grushnitsky. Romanen blev skrevet senest 1840, og premieren på "Pagliacci" opera tog næsten et halvt århundrede senere, i 1892.

"Pagliacci"

Operaen begynder ukonventionelt: under musikalsk prolog før selv lukket scenerne på scenen klovn pludselig dukker og advarer publikum, at operaen er inspireret af livet selv, og dens tema - de ægte følelser og lidenskab. Så gardinet åbner og præsentationen begynder. Handlingen er baseret på det faktum, at sammenflettede kærlighed, jalousi og død i det virkelige liv og i play teater skuespillere vandrer trup. Klovn Tonio er forelsket i Nedda komiker, gift med skuespiller og vært for truppen Canio. Hun afviser forskud på en klovn, der giver præference til den unge bonde Silvio. Stukket af Tonio informerer manden den forkerte kvinde, og han er rasende siv til forræderen med en kniv. Men tidspunktet for præsentationen, og det er nødvendigt at gå på scenen. "Det er tid til at starte, tid til at sætte på en dragt!" - en af de mest berømte arier i operaens verden.

Den Columbine kostume Nedda gennem historien udspiller sig komedie for landmændene indrømme at selv Harlequin elsker, hvisker de samme ord, som Canio nylig hørt i van, hvor Nedda med Silvio enige om stævnemøde. Canio i Pagliacci rolle, ude af sig selv med lidenskab og jalousi, begynder at Columbine-Nedd med kravet om at åbne navnet på hendes elsker, hun forsøger at grine det ud og spille komedie yderligere at skjule omfanget af sin rædsel. Men Canio er ikke længere en forestilling, og livet. Han lader ikke sin kone fra scenen i et anfald af raseri og stikker hende med en kniv. Dying, Nedda kalder en elsket en, han sprang ned fra tilskuer bænke, Klovn og dræber ham. Når rystet Canio falder ud af hænderne på en kniv, klovnen vendte sig mod publikum med ordene: "Komedien er ovre."

Jeg ville sige Pechorin?

Arten af den karakter, hvis navn indeholder en henvisning til et andet karakteristisk for hans æra, og også en ekstraordinær helt - Onegin ( "Eugen Onegin" roman af A. S. Pushkina), kendetegnet ved individualisme og store åndelige potentiale. Sharp sind, en rig indre verden og fine impulser iboende i Pechorin fandt ikke svaret og ansøgningen, men fordi "sur", forgiftet af bitterhed i sjælen af denne mand. Grushnitsky skydning, billedet er skabt som en antitese figur af Pechorin, hovedpersonen er en udfordring af sit liv. Det er bemærkelsesværdigt, at tegnet siger replika ikke er på fransk, som det var skik blandt adelen på det tidspunkt. Dette antyder, at Pechorin i hans ord sætte oprigtige følelser - ironien og smerte. I øvrigt, udtrykket "kompakt la komedie" i franske lyde: compacte la Comédie.

Placering Lermontov helten tog disse ord

Forskere mener, at Pechorin parodieret ordene fra den romerske kejser Augustus, som han sagde på sit dødsleje: hvis de finder, at det er perfekt spillede komedie med livet? Lineal tog et citat fra den italienske komedie af masker (commedia dell'arte).

Commedia dell'arte - en folkemusik teater viser forestillinger i de overfyldte områder af byen. Specificitet det var tilstedeværelsen af de samme masker, lægge hvilke aktører ændres til permanent karakter - Harlequin Pantalone, Columbine, Tartaglia, osv Et andet vigtigt element i teatret del arte var improvisation :. Scener spillet på et givet betinget plot diagram, som kunstnere udførte stående fod.

Lermontov skrev, at, ifølge legenden, den store franske forfatter i renæssancen Fransua Rable sagt før han døde næsten de samme ord, som Augustus, der ønsker at understrege, at alt liv var teatret, "komedie bliver spillet ned af gardinet." Pechorin som en uddannet og belæst, naturligvis, kunne være opmærksomme på disse historiske episoder.

Formlen for genre

En anden forklaring på, hvorfor helten i Lermontov værker kunne sige sætningen "finita la komedie!", Er antagelsen om litteratur, at romanen er baseret på den type af dramatiske handling. Dette gælder især historie "Prinsesse Mary", som lød og ordene. Her Pechorin, skrev i sin dagbog de mest hemmelige og subtile observationer og åndelig bevægelse, fungerer som en skaber og performer af sin egen præstation. Således ordene "finita la komedie!" - er en rød tråd, der bestemmer betydningen og historien sigt historie.

gravskrift

På et møde med Pechorin på vandet Grushnitski udtrykte til ham på fransk credo - ikke at foragte mennesker, han hader dem, ville ellers livet være ulækkert farce. Farce - en middelalderlig areal komedie, uhøfligt og ikke kompliceres af en stor sans. Så Grushnitski udtrykte utålmodig ønske om at overgå mennesker og akut angst for foragt. Pechorin anerkende hans selvoptagethed og snak. Og at han var manden, der ikke passede ind i den model af forholdet til verden, har udviklet på Grushnitsky, og stod i vejen for ham. Fordi han også råbte, stående på kanten af en klippe, de to af dem, at noget sted på jorden, og nu sagde han selv foragter og hader Pechorin. Shot Pechorin sætte en stopper for denne farce, stykket mislykkedes liv helten, nedstammer fra arrogance at realisere deres ubetydelighed: "finita la komedie" Uden tvivl, dette udsagn, og han anvendt på sig selv. Men vi kan ikke sige, at genren af spillet, som spilles ud i livet i Pechorin - er en farce. Derfor giver det mening at sige sætningen går dybt til værdien af epitaphs "på graven" af al forvrænget og falsk måde at være.

At smage det italienske ord

Mød sætningen "finita la komedie!", Værdien af som passer ind i rammerne af den ovenfor beskrevne forstand, kan i mange litterære værker. Hendes læge siger ASTROFF afrejsedagen professor Serebryakov og hans kone, ironisk nok understrege det absurde i hobbyer professorial kone Elena Andreevnas (stykket A. P. Chehova s "Onkel Vanja"). Et årti tidligere Tjekhov brugte denne sætning i stykket "faderløse".

Dette udtryk står i titlen detektiv Irina Melnikova om offentliggørelse af de frygtelige og mystiske forbrydelser. Det lyder i epilogen af romanen Albert Likhanova "Broken Doll" som et desperat råb om nedbrydning og ødelæggelse af menneskelige sjæle. Konstantin Paustovsky bruger denne formsprog i dokumentarfilmen roman "The Book of Life. Tidlige år. " Writer Mamin-Siberian elskede dette udtryk finder vi det i sin roman "brød", "Funktioner af Pepke liv", "Privalov Millions". Der arbejder hun Pisemsky, Leskov, Ogarev, Bulgakov.

Især da denne formsprog kom til at smage journalistik. Den blev brugt af forfatterne fra fortiden (F. Bulgarin, Shestov og andre.), Villigt dekorere deres artikler og overskrifter moderne journalister.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 atomiyme.com. Theme powered by WordPress.