Kunst og underholdningFilm

Hvad er undertekster? Hvordan at tænde underteksterne?

I dag, for den person, der har besluttet at lære et fremmedsprog, især engelsk, er meget lettere, end det var for ti år siden. Og det er ikke kun et stort antal nymodens kurser, højtideligt sværger, at blot nogle tre eller fire måneder, vil folk være i stand til at beherske et nyt sprog.

Moderne teknologi gør det muligt at lære et fremmedsprog på egen hånd. Alt du behøver at gøre dette - en computer tilsluttet til internettet, lysten og udholdenhed. Online kan du finde ikke kun alle de oplysninger om den engelske eller andre sprog (regler og øvelser), men også til at kommunikere med modersmålstalende på forskellige fora og specialiserede sites. Hertil kommer, alle ønsker at have mulighed for at hente en udenlandsk film på originalsproget, at praktisere deres evne til at forstå det sprog ved øret. Men i de tidlige stadier, stadig ikke mestrer et sprog lærende, kan du se film med undertitlen.

Hvad er undertitlen

I sig selv ordet "Undertekster" eller som de kaldes for korte, "Saba", kommer fra det franske sprog fra sætningen subtitles - signaturer.

Undertekster - er teksten i bunden af skærmen, som hele filmen eller tv viser det helte. Sommetider undertekster er ikke duplikere informationen fra sporet, og supplere det med et nyt eller kommentarer (dette er mere typisk for tv-shows og nyheder).

I de fleste tilfælde er underteksterne udstedes i form af lys (normalt hvid) af trykt tekst med en mørk streg. Denne tekst er til stede i hele filmen, sammen med billedet, i modsætning til "mellemtekster" (vises med jævne mellemrum på etiketterne skærmen, der anvendes i stumfilm).

Hvorfor bruge undertekster? Historien om deres oprindelse

Efter at have behandlet med det faktum, at en sådan undertitel, er det vigtigt at være opmærksom på, hvordan de er opstået, og hvorfor. Behovet for undertekster optrådte ved indgangen til den æra af tonefilm, fordi alle lande, der har lavet film, ønskede at sælge deres rettigheder til at ansætte så mange som muligt i andre lande. For at gøre dette, blev filmene bragt til forskellige filmfestivaler og blev vist til repræsentanter fra forskellige lande. De, der kunne lide filmen, underskrevet en kontrakt og købte rettighederne til hans demonstration i landet.

Men oprettelsen af dubbing på et andet sprog i de dage var en ganske lang og dyr proces. Desuden var det vanskeligt at forudsige, hvilke lande der er interesseret i "produkt". Det blev derfor besluttet at forlade filmene på originalsproget, give dem undertekster på et fremmed sprog. En oversættelse af filmen er involveret i landet, der købte rettighederne til hans leje.

Over tid har undertekster bliver ofte brugt til at overføre sange tekst på et fremmed sprog, som gav dårlig oversættelse.

På tv har underteksterne blevet indført for at sikre, at mennesker med høretab til bedre at forstå, hvad der sker på skærmen. Men oftere det kom færdiglavede programmer eller dokumentarfilm. Da nyheden, der kom ud i realtid, hurtigt oprette undertekster var meget vanskeligt, er der mere tilbøjelige til at bruge tegnsprog. Men med en forbedring af teknologi, især med fremkomsten af digitalt tv, er undertekster blevet mere tilgængelige og prisen, og hastigheden af skabelse.

I dag har undertitlen ikke kun hjælpe døve og hørehæmmede mennesker til at lære om, hvad de siger i filmen eller programmet, men også for at give yderligere oplysninger til alle seere, at de ser. Dette gælder især for uddannelsesprogrammer og dokumentarfilm, hvor ved hjælp af undertekster fortæller os om betydningen af bestemte begreber.

Med fremkomsten af videobåndoptagere film med undertekster er blevet mere og mere brugt til at studere et andet sprog. For eksempel i mange sprog universiteter i den indledende fase af undersøgelsen de studerende vise film på engelsk med russiske undertekster. Når de får brugt til at skelne mellem de fleste af de sætninger i filmene under retsmødet, viser videoen med engelske undertekster. Og mestrer, og at de studerende er på vej til film uden oversættelse og tekstning.

Uundværlig for fans af undertekster og se film tendenser. De fleste af nutidens internetbrugere mulighed for hurtigt at nyde den nyligt udgivne i udenlandske film leje, uden at vente på sin overførsel, ved hjælp af russiske undertekster, som er mindre besværlig end oversættelse, og vises i det offentlige rum meget tidligere.

Også denne praksis kommer til den populære serie. Normalt skal du vente et par dage, indtil de frigives døbt til russisk ny serie. Underteksterne, oversat til russisk, kan du få stort set den næste dag efter premieren.

Et andet relativt nyt område for anvendelse af underteksten alles favorit karaoke.

typer undertekster

At vide, hvad undertekster er, og hvad de bruges, er det muligt at overveje, hvilke former for dem er.

Først og fremmest er det syet undertekster eller Hardsab. I dette tilfælde er teksten oven på det originale billede, og det kan ikke deaktiveres. Det er værd at bemærke, at alle de første undertekster sys. Der er flere måder at udskrive på film. Senere var der endda biler, der gør det automatisk. Det var en besværlig proces, fordi det var nødvendigt at sætte undertekster på stort set hver ramme. I dag, takket være digital teknologi er det meget lettere. Men på grund af hardsubbing video forringes.

Meget senere var der undertekster software eller blød. Disse er separate filer, der indeholder undertekster. De kan frit oprette forbindelse til en videofil, og vælg den ønskede størrelse, placering, skrifttype og endda fremskynde / bremse deres udseende. Hvis det ønskes, stort set alle film kan du finde en fil med undertekster på alle sprog og nemt installere det. Desuden næsten alle moderne telefoner har evnen til at bygge i de forhåndsvisning video undertekster.

Formen af alle undertekster er opdelt i to hovedgrupper:

  1. Indlejrede undertekster (placeret i en enkelt fil med videoen, kan de aktiveres eller deaktiveres ved at vælge det rette element i kontekstmenuen).
  2. Eksterne undertekster (individuelle filer specialiserede formater, der er forbundet og bruger genvejsmenuen).

undertekstformater

I dag, for dem der ønsker at se en film med teksten er der et stort udvalg af formater eksterne undertekster, der er perfekt egnet til de mest almindelige video-afspillere.

  • SRT - bedst kendt undertekster format. Det er ekstremt nemt at bruge, det kan redigeres. Desuden SRT stand til at synkronisere med video uafhængigt, forhindrer for tidlig fremkomst af undertekster eller sent.
  • SUB - det var engang et meget populært format undertekster. Men i dag er det erstatter mere moderne formater.
  • SAMI - et specialiseret format udviklet af Microsoft. Det har en meget tydelig struktur. Det understøtter muligheden for at ændre skrifttypen, dens farve, størrelse og placering.
  • MicroDVD - undertekster format designet specielt til MicroDVD afspilleren. I denne forbindelse, når du bruger undertitlen data til andre spillere mulig uoverensstemmelsen i tiden. Efter alt, dette format undertekster synkroniseret videosekvens ramme efter antal, ikke efter tid, ligesom de fleste andre formater. På det tidspunkt, var det meget populært, men nu fordrevet mere universelle formater.
  • PGS - moderne format undertekster, beregnet til brug på Blue Ray diske.
  • SSA - undertekster format til brug i programmet Sub Station Alpha. Dette er et specialiseret program til oprettelse af undertekster.
  • ASS - avanceret SSA-format.
  • IDX + SUB - grafiske undertekster tilpasset til DVD.
  • TT - en af de mest lovende undertekster formater i dag.

Sådan aktiveres russiske undertekster og etiketter på andre sprog

For at downloade undertekster, skal du downloade dem først. De fleste moderne drev er udstyret med de rette undertekster filer. Ellers filen med dem bare nødt til at downloade.

De fleste af nutidens mest almindelige spiller (Media Player Classic, GOM, KMP, Quicktime afspiller, etc.) til også at omfatte undertekster, hvis de er bygget, kan du bruge genvejsmenuen, kaldet ved at trykke på højre museknap. skal du vælge fanen "undertekster" i det vindue, der vises. I menuen - markere feltet "for at vise / show undertekster". I samme menu kan du justere dem til din smag. Hvis der er flere muligt at vælge forskellige undertitel: Russisk sprog for eksempel.

I mangel af indbyggede undertekster den samme menu i GOM vil give dig mulighed for at tilslutte eksterne subs. Kun i genvejsmenuen vælge "Subtitle Manager" og klikke på ikonet "mappe", vælge den ønskede fil på disken.

KMP-afspiller til at tænde de eksterne subs, er det nødvendigt i genvejsmenuen vælge positionen "åben", og efter "open undertekster."

Media Player Classic skal du vælge "File" fra genvejsmenuen, og derefter "åbn undertitlen", og du kan se en film.

Selvfølgelig er der andre spillere, men de er lastning og skifte undertekster, der udføres på et lignende princip.

Hvor skal kigge efter undertekster

Vel vidende at sådanne undertekster, som de er sat op, og hvad er de mest almindelige formater, er det nødvendigt at finde ud af hvor man kan finde dem.

Hvis underteksten fil på disken ikke kom med filmen, så kan du finde det på internettet. For at gøre dette, skal du gå ind i en hvilken som helst bibliotek og undertitel downloade eller købe den ønskede fil. Det bør være forsigtig med undertekster formater, så de ikke lider senere med en montering til videostream manuelt.

Når du søger efter undertekster er også vigtigt at vide, hvordan man staver navnet på filmen i russisk og i den originale - det er lettere at finde. Nogle spillere, såsom Media Player Classic, er i stand til at finde undertekster til filmen. For at gøre dette skal du sætte en åben fil på en pause, gå til menuen "Filer" og vælg "Base undertekster." Med dette punkt kan du finde og downloade den ønskede undertekster, men funktionen virker ikke i alle versioner af afspilleren og ikke i alle regioner.

Med udviklingen af moderne digital teknologi til at se en udenlandsk film til Læs det blevet så simpelt som en sætning til at oversætte fra et sprog til et andet i en online oversætter. Med hver dag, der går flere og flere mennesker bruger undertekster, ikke kun som et redskab for underholdning (se film og karaoke mode), men også til at udvikle evnen til at opfatte et fremmedsprog i retsmødet. Til dato undertekster - det mest tilgængelige og billigste måde at gøre det.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 atomiyme.com. Theme powered by WordPress.